Wednesday, 18 February 2026

Elogio alla gratificazione degli esseri senzienti di Nagarjuna


༄༅། །སེམས་ཅན་མགུ་བར་བྱ་བའི་བསྟོད་པ།

Elogio alla gratificazione degli esseri senzienti


རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སཏྭ་ཨཱ་ར་དཱ་ན་སྟ་པཾ།

Nella lingua indiana: Sattvārādhana­stava


བོད་སྐད་དུ། སེམས་ཅན་མགུ་བར་བྱ་བའི་བསྟོད་པ། 

Nella lingua tibetana: sems can mgu bar bya ba’i bstod pa

འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། 

Omaggio a Mañjuśrī!


ང་ལ་གུས་པ་སེམས་ཅན་དོན་ཏེ་གུས་པ་གཞན་དག་མིན། །
གང་གིས་སྙིང་རྗེ་མ་བཏང་དེ་ཡིས་ང་ལ་གུས་པ་སྟེ། །
སྙིང་རྗེ་བཏང་ནས་གནས་པར་གྱུར་པ་ལྷུང་བ་གང་ཡིན་པ། །
དེ་ནི་དེ་ལས་སྙིང་རྗེས་བསླང་བར་ནུས་ཀྱི་གཞན་གྱིས་མིན། ། 

1. Il rispetto per me è per il bene degli esseri senzienti, altrimenti non è rispetto.
Chiunque non abbia abbandonato la compassione è rispettoso nei miei confronti.
Coloro che abbandonano la compassione e ne rimangono privi sono caduti.
Solo la compassione può allora sollevarli dalla loro situazione/condizione, nient'altro. 



གང་གིས་སྙིང་རྗེ་སེམས་ཅན་ལ་ནི་རྗེས་སུ་ཞུགས་གྱུར་པ། །
དེས་ནི་ང་ཡང་མཉེས་བྱས་དེས་ནི་བསྟན་པའི་ཁུར་ཡང་བཟུང༌། །
ཚུལ་ཁྲིམས་ཐོས་པ་སྙིང་རྗེ་དག་དང་བློ་དང་གསལ་བ་དག །
གང་ལ་ཡོད་པ་དེས་ནི་རྟག་ཏུ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་མཆོད། ། 

2. Chiunque lavori con compassione per il benessere degli esseri
non solo mi rende felice, ma sostiene anche gli insegnamenti.
Disciplina etica, apprendimento, compassione, saggezza e chiarezza:
chiunque possieda queste qualità fa offerte durature al Sugata. 



ང་ཉིད་སེམས་ཅན་ཕན་འདོགས་གྱུར་པས་གྲུབ་འདི་བརྙེས་པ་སྟེ། །
སེམས་ཅན་ཁོ་ནའི་དོན་དུ་ང་ཡིས་སྐུ་འདི་ཡང་དག་བཟུང༌། །
སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཡིད་ཀྱིས་གནོད་པར་སེམས་དེ་གང་གི་ཕྱིར། །
ང་ལ་མི་ལྟོས་པས་ན་དེའི་དོན་སྟོན་པར་མི་འགྱུར་རོ། ། 

3. È attraverso il beneficio degli esseri che ho ottenuto la realizzazione.
È solo per il bene degli esseri senzienti che mantengo perfettamente questo kāya.
Chiunque nutra intenzioni dannose verso gli esseri senzienti
non faccia affidamento su di me, perché non potrà scopre il vero significato dell'essenza. 



སེམས་ཅན་ཕན་པ་ཆུང་ཡང་དེས་ནི་མཆོད་པ་འབྱུང་འགྱུར་ཏེ། །
གང་གིས་ཡིད་ནི་མགུ་བར་བྱེད་པ་མཆོད་པ་ཡིན་པས་སོ། །
གནོད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནམ་གཞན་ལ་རྣམ་པར་འཚེ་བའང་རུང་། །
ལེགས་པར་སྦྱར་ནས་མཆོད་པར་གྱུར་ཀྱང་དེས་ནི་མཆོད་མི་འགྱུར། ། 

4. Anche un piccolo beneficio agli esseri senzienti costituisce un'offerta,
perché un'offerta è qualcosa che gratifica la mente.
Anche il dono più sfarzoso offerto da chi nutre animosità
o da chi fa del male agli altri non può in nessun caso essere un'offerta. 


ཆུང་མ་དག་དང་བུ་དང་འབྱོར་དང་རྒྱལ་སྲིད་ཆེན་པོ་དང༌། །
ཤ་རྣམས་དང་ནི་ཁྲག་དང་ཚིལ་དང་མིག་དང་ལུས་རྣམས་ཀྱང༌། །
གང་ལ་བརྩེ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ང་ཡིས་ཡོངས་བཏང་བ། །
དེས་ན་དེ་ལ་གནོད་པ་བྱས་ན་ང་ལ་གནོད་བྱས་འགྱུར། ། 

5. Le mie mogli, i miei figli, la mia ricchezza e il mio grande dominio,
La mia carne, il mio sangue, il mio grasso, i miei occhi e persino i miei corpi:
Ho dato via tutto per amore degli esseri.
Se ferisci questi esseri, fai del male anche a me. 



དེས་ན་སེམས་ཅན་ཕན་པ་བྱས་ན་ང་ལ་མཆོད་པའི་མཆོག །
སེམས་ཅན་གནོད་པ་བྱས་པ་ང་ལ་ཤིན་ཏུ་གནོད་པའི་མཆོག །
བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་ང་དང་སེམས་ཅན་མཚུངས་པར་མྱོང་བས་ན། །
སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་འཚེ་བར་བྱེད་དེ་ང་ཡི་སློབ་མ་ཇི་ལྟར་ཡིན། ། 

6. Pertanto, beneficiare gli esseri senzienti è la migliore offerta che mi si possa fare,
Mentre danneggiare gli esseri senzienti è causarmi un immenso dolore.
Poiché io e gli esseri senzienti proviamo gioie e dolori paralleli,
come potrebbe chi fa del male agli esseri senzienti essere mio discepolo? 



སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བརྟེན་ནས་སངས་རྒྱས་མཉེས་དང་དགེ་བ་བྱས། །
སེམས་ཅན་མང་པོའི་དོན་ལ་རབ་གནས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཐོབ། །
སེམས་ཅན་དོན་ལ་བརྩོན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་བདུད་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱང་བཅོམ། །
སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་སྤྱད་པ་དེས་ན་ང་སངས་རྒྱས། ། 

7. Dipendendo dagli esseri senzienti, ho deliziato i buddha e coltivato la virtù.
Beneficiando costantemente molti esseri senzienti, ho conquistato le pāramitā.
Con l'intenzione di lottare per il benessere degli esseri senzienti, ho sconfitto Māra.
È stato così, agendo in questo modo per gli esseri senzienti, che sono diventato un Buddha. 



སྐྱེ་བ་སྐྱེ་བར་གཅེས་པར་གྱུར་པའི་གཉེན་འདྲ་སྲོག་ཆགས་མེད་གྱུར་ན། །
དངོས་པོ་གང་ལ་འདིར་ནི་སྙིང་རྗེ་བྱམས་ལས་དམིགས་པ་ངེས་པར་འགྲུབ། །
བཏང་སྙོམས་དགའ་བ་ལ་སོགས་དངོས་པོའི་ཡུལ་དང་རྣམ་པར་ཐར་ལ་སོགས་གང་ལ། །
གང་གི་དོན་དུ་སྙིང་རྗེ་དེ་ལ་འབད་པའི་ཡིད་ཀྱིས་བཟོད་པ་ཡུན་རིངས་བསྒོམས། ། 

8. Se non ci fossero esseri viventi come quelli che amiamo da una vita all'altra,
Quale sarebbe il nostro obiettivo come mezzo per realizzare l'amorevole gentilezza e la compassione?
Chi sarebbero gli oggetti dell'equanimità e della gioia? La base per l'emancipazione e il resto?
Per chi i compassionevoli farebbero sforzi duraturi per coltivare la resistenza? 



གླང་པོ་ལ་སོགས་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཉིད་དུ་མ་ང་ཡིས་སྦྱིན་པ་བྱས། །
སེམས་ཅན་རྣམས་ཉིད་སྣོད་ཉིད་དུ་ཡང་ཉེ་བར་གྱུར་པས་ང་ཡིས་སྦྱིན་པས་བསྡུས། །
སེམས་ཅན་རྣམས་ཉིད་སྣ་ཚོགས་དངོས་པོར་གྱུར་པས་ང་ཡི་སྙིང་རྗེ་འཕེལ་བར་གྱུར། །
གལ་ཏེ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཉིད་བསྲུང་མ་བྱས་ན་གང་གི་དོན་དུ་དོན་འདི་བསྒྲུབས། ། 

9. Ho donato molti esseri senzienti, compresi gli elefanti, come regali,
e attraverso i miei doni ho attirato esseri che sono diventati vasi adatti.
Vedere le varie condizioni degli esseri ha aumentato la mia compassione.
Se non fosse per proteggere gli esseri senzienti, perché avrei fatto tutto questo? 



གལ་ཏེ་སེམས་ཅན་མེད་ན་འཁོར་བར་ཉོན་མོངས་མི་བཟད་རབ་ཏུ་མང་པོ་ལས། །
སྐྱེ་བ་བརྒྱུད་པར་གནོད་པ་མཚུངས་པ་མེད་ལས་གང་ལ་བརྟེན་ནས་ཕན་འདི་བསྒྲུབས། །
བདེ་བར་གཤེགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ངོ་མཚར་ཆེ་བ་འཁོར་བའི་རྒྱན་གྱུར་འདི། །
གལ་ཏེ་ང་ལ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བརྩེ་མེད་གྱུར་ན་གང་གི་དོན་དུ་ཉེ་བར་བསྒྲུབས། ། 

10. Se non esistessero gli esseri, non esisterebbe il saṃsāra in cui subire vite
di indicibili sofferenze basate su una massa di afflizioni insopportabili, quindi perché cercare di ottenere benefici?
Se io, la cui natura di Sugata è la più grande delle meraviglie, un ornamento dell'esistenza ciclica,
fossi privo di amore per gli esseri senzienti, allora per chi avrei ottenuto il compimento? 



ཇི་སྲིད་ང་ཡི་བསྟན་པ་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཕན་པ་འདིར་ནི་འབར་གྱུར་པ། །
དེ་སྲིད་གཞན་ལ་མཆོག་ཏུ་ཕན་པར་འདོད་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་གནས་པར་གྱིས། །
ཐོས་པས་ང་ཡིས་ལེགས་པར་སྤྱད་པ་སེམས་ཅན་དོན་ལ་མི་སྐྱོ་ཐོས་བགྱིད་ལ། །
སྐྱོ་བ་མེད་པར་ལུས་འདི་ལས་ནི་སྙིང་པོ་དག་ནི་བླང་བར་གྱིས། ། 

11. Finché i miei insegnamenti rimarranno accesi, apportando beneficio agli esseri senzienti,
per tutto quel tempo anche voi, che desiderate il beneficio supremo per gli altri, dovreste perseverare.
Voi che avete sentito parlare delle mie buone azioni dovreste applicare instancabilmente ciò che avete imparato
per il bene degli esseri senzienti e, senza scoraggiarvi, estrarre l'essenza di questa esistenza. 



བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡེ་སྣོད་བ་ཚྭའི་ཆུ་ཀླུང་ཞེས་བྱ་བའི་ལུང་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཉན་ཐོས་ཆེན་པོ་བཅུ་དྲུག་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། སེམས་ཅན་མགུ་བར་བྱ་བའི་བསྟོད་པ་སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་སྒོ་ནས་བསྡུས་པ་རྫོགས་སོ།། །།

Questo conclude L'elogio della gratificazione degli esseri senzienti, un insegnamento che il Beato impartì ai Sedici Grandi Śrāvaka, come riportato nella scrittura chiamata Fiume di acqua salata dal BodhisattvaPiṭaka, riassunto in versi dal maestro Nāgārjuna.



རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཆེན་པོ་དཱི་པཾ་ཀ་ར་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་དང༌། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།། །།
Tradotto [in tibetano] e curato dal grande precettore indiano Dīpaṃkara Śrījñāna e dal monaco lotsāwa Tsultrim Gyalwa.


Traduzione in italiano a cura di Geshe Gedun Tharchin
ROMA: 18 febbraio 2026